close
專利翻譯推薦
難的只是漢字的寫法而已
英文好勤學吧。
可是每種注音組合的字有很多字
中文不算難...
uncle aunt 姑丈姨丈叔父伯父 姑姑阿姨叔母伯母
大師都知道的哇沙咪/拖沓庫/他馬兜<蕃茄>/歐兜賣<摩托車>........都來自日語
但若是只要傳聞讀寫,很簡單
一支筆 a pen
一本書 a book
一艘船 a ship
一張桌 a Table
一隻鳥 a bird
一顆球 a ball
一台鋼琴 a piano
我教外國人講一句中文翻譯社他們聽一次就能夠模擬到7、8成的音了
我也認為台語比力難學
uncle aunt 姑丈姨丈叔父伯父 姑姑阿姨叔母伯母
大師都知道的哇沙咪/拖沓庫/他馬兜<蕃茄>/歐兜賣<摩托車>........都來自日語
但若是只要傳聞讀寫,很簡單
一支筆 a pen
一本書 a book
一艘船 a ship
一張桌 a Table
一隻鳥 a bird
一顆球 a ball
一台鋼琴 a piano
我教外國人講一句中文翻譯社他們聽一次就能夠模擬到7、8成的音了
我也認為台語比力難學
話說 台語仿佛也有注音
天津飯 wrote:
我:予、余、吾,也有比力俚俗的,如咱、俺,小說中較常見翻譯
有句英文諺語:
所以別在說中文有多災了~
台灣人第一次聽人家的語言頂多模仿3、4成績不錯了~
台語也有外來語
華頓翻譯公司們台灣人只能:啥~翻譯公司再說一次...
cousin堂哥堂弟堂姐堂妹表哥表弟表姊表妹
聽說最難的是希臘文吧
反而韓國人教我一句韓語、瑞典人教華頓翻譯公司瑞典語、泰國人教我們泰語
台語比中文複雜很多倍...(恕刪)
battery0922 wrote:
我覺得蒙古文(語)最難學...r2tC3jLnwX6J4 wrote:
這段話感受很可愛.....華頓翻譯公司就學不好英語~!...若是住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等...(恕刪)battery0922 wrote:
最多就36字,就可以道出人世百態
因為華頓翻譯公司們是住台灣所以自己會學該地說話~所以感覺到很簡單.
就連台灣人也有很多 不會說一口流利的台語
他:其、厥。台語比較難~
唐詩宋詞元曲.......特別是唐詩battery0922 wrote:
he
因為我們是住台灣所以自己會學該地語言~所以感受到很簡單.
You
難的是每一個字組合在一路所表達的意義
所以台語跟日本時期有些關係耳聞目睹........語言真的就是如許
英文:
我是日文硬翻的所以.......
加上12345聲後會出現分歧字
如標的目的盤.."酣多嚕"...襯衫.."暇枯"...領帶."那哭帶"...
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2068704有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜
留言列表